חיפוש עסקים
חיפוש אנשים
arrow-down-menu
איזה עסק למצוא לך?
autocomplete right icon

מתרגם ושירותי תרגום באשתאול

(13 תוצאות)
נותן שירות באזור אשתאול
עו"ד יונתן דוד ברודר משרד עורכי דין
עו"ד יונתן דוד ברודר משרד עורכי דין
טלפון: 076-8107228
ייפתח ביום ראשון בשעה: 08:00
״כל מה שסימנתי נכון אדם מקסים מחיר טוב זמין״
נותן שירות באזור אשתאול
lumos text- תרגום אתרים,תרגום מסמכים,תרגום חוזים
lumos text- תרגום אתרים,תרגום מסמכים,תרגום חוזים
טלפון: 076-8620685
הערבה, אריאל
ייפתח ביום ראשון בשעה: 09:00
תומר מציע שירותי תרגום למסמכים שונים, אתרים ותמלול עברית ואנגלית. אצלי תקבלו תרגום איכותי ומקצועי ושירות מהיר וללא דופי.ייעוץ ראשוני ללא עלות, צרו קשר להצעת מחיר! תרגום אתרים,תרגום מסמכים,תרגום חוזים
נותן שירות באזור אשתאול
מיכל יעקובי - תרגום
מיכל יעקובי - תרגום
טלפון: 052-5771557
בתאום מראש
מיכל יעקובי מתרגמת, עורכת ומגיהה. תרגום מעברית לאנגלית/ אנגלית לעברית של מסמכים עסקיים, דוחות כספיים, נהלים, משאבי אנוש, הדרכה ופיתוח ארגוני, קורות חיים, סיפורי חיים וזיכרונות. ניסיון עשיר בסוגים שונים של טקסטים. לקבלת הצעת מחיר מסודרת, מומלץ להעביר מסמכים או קבצים למייל: filidae59@gmail.com מיכל יעקובי -תרגום מעברית לאנגלית/ אנגלית לעברית.

עסקים נוספים נותני שירות באזור אשתאול

נותן שירות באזור אשתאולדרור תרגום טכנידרור תרגום טכני
(1 המלצות)
נחמני 39, תל אביב יפו
ייפתח ביום ראשון בשעה: 08:00תרגום מהיר. מדויק. ידען רציני בתחום הטכני. אדיב ביותר. מחיר מאוד סביר. למעשה מהטובים שיש בענף. אני ממליץ בחום.
אתראתר
גלריהגלריה
נותן שירות באזור אשתאולצבי חזנוב- שירותי תרגום ועריכהצבי חזנוב- שירותי תרגום ועריכה
(1 המלצות)
בית יהושע 3, ראשון לציון
ייפתח בשעה: 08:00איש חרוץ נחמד אמין ומהיר
אתראתר
גלריהגלריה
נותן שירות באזור אשתאולחאלד פרח-תרגום והגההחאלד פרח-תרגום והגהה
אלחי אלח'דר 1, שפרעם
פתוח 24/7שמי חאלד פרח מתרגם כל ניסוח או מאמר או ספרים כולל כל דבר טכני המצריך תרגום, גם תרגום ארוך וגם קצר. אפשר לפנות אליי במייל. מבצ
נותן שירות באזור אשתאולעיבוד תמלילים (הקלדות), ניסוח, תרגום ועריכה לשוניתעיבוד תמלילים (הקלדות), ניסוח, תרגום ועריכה לשונית
(8 המלצות)
חובבי ציון, תל אביב יפו
ייפתח ביום ראשון בשעה: 09:00ליאורה אשת מקצוע ברמה הגבוהה ביותר. התפעלתי מאוד מעדינותה ורגישותה.
נותן שירות באזור אשתאולמייק וג'יל רוגוףמייק וג'יל רוגוף
בתאום מראשמייק וגיל רוגוף - מתן שירותי תרגום ועריכה מעברית לאנגלית, אפשרות לעריכה לשונית באנגלית, תרגום עבודות אקדמאיות, מסמכים ועוד. ב
נותן שירות באזור אשתאולזאב ביכלר - תמלול שיחות והקלטותזאב ביכלר - תמלול שיחות והקלטות
זבוטינסקי 33, רמת גן
ייפתח ביום ראשון בשעה: 08:00תמלול שיחות, תרגומים, הקלטות בבתי משפט, הקלטת בוררויות, סינון רעשים, טיפול בהמרות מכל הסוגים ל- MP3 , יעוץ מקצועי בשיטות הקלט
אתראתר
נותן שירות באזור אשתאולמור שביט שירות תרגום ומשרדמור שביט שירות תרגום ומשרד
בתאום מראשמור שביט שירות תרגום ומשרד מתמחים בתרגומים לעברית ואנגלית, הקלדות ותמלול הקלטות.
נותן שירות באזור אשתאולטובי הקלדות ותרגומיםטובי הקלדות ותרגומים
האפרסק 13, ראשון לציון
ייפתח ביום ראשון בשעה: 09:00שירותי הקלדה ועריכה של עבודות ומסמכים, מכל הסוגים (אקסל, וורד) שרותי תרגום למאמרים ומסמכים, באנגלית וצרפתית לשני הכיוונים,
אתראתר
נותן שירות באזור אשתאולאסתר שירותי תרגום להונגריתאסתר שירותי תרגום להונגרית
ייפתח ביום ראשון בשעה: 08:00אסתר שירותי תרגום להונגרית - שירותי תרגום מעברית להונגרית ומהונגרית לעברית, תרגום מסמכים, תרגום מאמרים. בנוסף מעבירה שיעורים
נותן שירות באזור אשתאולעדן תרגומיםעדן תרגומים
בתאום מראשברוכים הבאים לעדן תרגומים! תרגום מסמכים לעברית משפות אנגלית, רוסית, גרמנית ואוקראינית. תרגום מסמכים עסקיים, עבודות אקדמאיות,
תרגום מאנגלית לעברית 250 מיליםט קסט רגיל40 - 85 ₪
תרגום מעברית לאנגלית 250 מיליםטקסט רגיל45 - 100 ₪
תרגום מעברית לרוסית 250 מיליםט קסט רגיל35 - 90 ₪
תרגום מעברית לערבית 250 מילים טקסט רגיל75 - 175 ₪
* המחירון מהווה מחירון בסיסי, והינו בגדר המלצה בלבד.

כל מי שעמד בפני הסיטואציה שבה הוא צריך לתרגם מסמך משפטי או ניירת כלשהי משפה אחת לאחרת שהוא לא דובר באופן שוטף, מבין את הצורך בשירות זה. באילו תחומים ניתן להיעזר בשירותי תרגום? איך מחשבים את עלות העבודה עצמה? האם יש עליה הוצאות נוספות?

באופן כללי, קיימים שלושה סוגי מתרגמים באשתאול: מי שעובדים על טקסטים כתובים או על שיחות ומי שעוסקים בכך וגם עושים זאת בצורה סימולטנית, כלומר תוך כדי נאום או הרצאה, בלי להמתין לכך שהדובר יעצור את שטף הדיבור שלו.

מי משתמש בשירותי תרגום באשתאול?

למעשה, לכל אחד מאיתנו עשוי להיות צורך בשירותים אלה פעם אחת או יותר בחייו. לצורך ההדגמה נניח שמדובר במסמך משפטי, שעורכי דין במדינה אחת רוצים להגיש לבית משפט או לרשות במדינה אחרת. הם צריכים להגיש את המסמך בשפה שתהיה מקובלת על בית המשפט. אם השפה אינה מוכרת מאוד בארץ היעד או מקובלת על הרשויות או בית המשפט, על מי שמגישים חלה החובה להמיר אותו לשפה המקומית. בישראל מקובל מאוד לתרגם אישורי לימודים ותעודות בגרות מעברית לאנגלית, למשל.

הוצאות ספרים משתמשות בשירותי תרגום ואפילו סטודנטים, אם הם צריכים להגיש עבודה בשפה זרה או לקרוא מאמרים בשפות שהם לא מבינים, עשויים להידרש לשירותים אלה. לעיתים מדובר בביצוע של מסמכים ארוכים, ספרים או עבודות אקדמיות מורכבות שיש להגיש בצורה מסודרת. במקרים כאלה נהוג להעביר אותם גם עריכה לשונית. דבר זה נעשה על ידי עורך ויש לו עלות משלו, כמובן.

תמחור שירותים אלה נעשה על פי מספר מילים (ובשפות כמו סינית, יפנית, קוריאנית וכד'- על פי מספר תווים). ברוב המקרים, מסמך מתורגם בן 250 מילים נחשב 'יחידת תרגום' ומה שסופרים כדי לקבוע את מחיר העבודה, הן יחידות כאלה.

המשך קריאה